Page 24 of 33
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 27/10/2008, 23:07
by Pixi89
grazie Tisiano che ogni tanto mi ricordi dei miei doveri.. :lol2:
tuttavia qualcuno mi trova una cavolo di parola che mi traduca questo (quello in neretto):
Non-dairy creamers are substances which are intended to substitutes for milk or cream as an additive for coffee, or other beverages; they do not contain lactose, and are therefore not considered dairy products. Non-dairy creamers typically contain sodium caseinate, and a milk protein (casein) derivative that does not contain lactose. Other common ingredients include corn syrup and vegetable juice solids. Some creamers are based on soy candels rather than on milk fat.
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 28/10/2008, 14:54
by joesox
Pixi89 wrote:
tuttavia qualcuno mi trova una cavolo di parola che mi traduca questo (quello in neretto):
io tradurrei:
I prodotti non caseari usati per "macchiare" il caffè sono delle sostanze che sono state create per sostituire il latte o la panna come adittivi per caffè, appunto, o per altre bevande; non contengono lattosio e pertanto non sono considerati dei prodotti caseari. Di solito contengono ...
nell'ultima frase scriverei solo
Alcuni di questi prodotti ... senza ripetere altro
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 28/10/2008, 20:09
by Pixi89
no scusa, mi sono spiegato male, quello che devo tradurre è solo Non-dairy creamers. e magari qualcuno sapeva se c'era un termine italiano che rendesse l'idea senza dover scrivere un poema su una stupida parola..
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 28/10/2008, 20:23
by joesox
Pixi89 wrote:
no scusa, mi sono spiegato male, quello che devo tradurre è solo Non-dairy creamers. e magari qualcuno sapeva se c'era un termine italiano che rendesse l'idea senza dover scrivere un poema su una stupida parola..
Il latte artificiale...?
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 29/10/2008, 0:22
by louis
joesox wrote:
Il latte artificiale...?
surrogato?
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 08/11/2008, 22:59
by Pixi89
Ho finito il capitolo 11.. appena lo rileggo e metto i verbi tutti allo stesso tempo lo mando a lephio...
Ricapitolando: cosa manca ora??
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 09/11/2008, 5:40
by Gio
Pixi89 wrote:
Ho finito il capitolo 11.. appena lo rileggo e metto i verbi tutti allo stesso tempo lo mando a lephio...
Ricapitolando: cosa manca ora??
... i non-dairy creamers.....?
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 09/11/2008, 10:49
by Tisiano
Pixi89 wrote:
Ho finito il capitolo 11.. appena lo rileggo e metto i verbi tutti allo stesso tempo lo mando a lephio...
Ricapitolando: cosa manca ora??
Grande Pixi!!!!!!!!!!!
Lep ci pensi tu a fare il punto della situazione? Dai che non sto più nella pelle...
Saremo arrivati ormai al 90% dell'opera e sarebbe un vero peccato perdersi via proprio in vista
del traguardo... Secondo me l'obiettivo deve essere di finire la traduzione entro Natale! :fischia:
La strenna natalizia del canale MLB di PLAYIT e di LEPHIO.ORG sarà
la prima e unica versione italiana online di MONEYBALL completa!
P.S.: Come diceva quel famoso saggio savonese:
"SONO TUTTI FINOCCHI COL CULO DEGLI ALTRI!!!" :gogogo:
Io la faccio facile ma non ho aiutato per niente per via del mio inglese non eccelso...
ma vi ammiro e vi stiro davvero a tutti Voi bravi traduttori!!!!!!!!!!!!!
Grazie! Grazie! Grazie!
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 09/11/2008, 11:44
by joesox
Tisiano wrote:
ma vi ammiro e vi stiro davvero a tutti Voi bravi traduttori!!!!!!!!!!!!!
Ecco, proprio ci mancava.
Dopo le asfaltature...adesso anche il ferro.
p.s. Penso di essere circa a metà del mio ultimo capitolo...
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 26/11/2008, 17:22
by Tisiano
Visto che non riesco a dare una mano per tradurre...
ormai mi sono ritagliato il compito di ritirare su ogni tanto il topic di Moneyball...
"col bianco suo candor..." Il Santo Natale si avvicina...

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 26/11/2008, 17:38
by lephio
bianco nataaaaal.. ecco il punto della situazione.
Stato della traduzione:
Prefazione - Renè - Ok
Capitolo 1 - Joesox - Ok
Capitolo 2 - Joesox - Ok
Capitolo 3 - Guerrero&Joesox - Ok
Capitolo 4 - Joesox - Ok
Capitolo 5 - Ange&Joesox - Ok
Capitolo 6 - Joesox - Ok
Capitolo 7 - Joesox - In corso
Capitolo 8 - Max e Federico III- In corso
Capitolo 9 - Webba - Ok
Capitolo 10 - Jishin - Ok
Capitolo 11 - Pixi - Ok
Capitolo 12 - Max - Ok
Epilogo - Renè - In corso
Afterword - Renè - In corso
Acknowledgments - Federico III - in corso
(se ci sono errori in questa lista, negli "in corso", fatemi sapere!)
Mando PM per sapere lo stato dell'arte.
Domanda.. impaginando ho trovato qua e là qualche errore di digitazione o similare.. non so se sei un mangiatore di libri o no.. ma che ne dici Tis di fare un pò di lettura/correzione ortografica? Se si mandami pm che ci coordiniamo.
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 26/11/2008, 18:06
by louis
lephio wrote:
Domanda.. impaginando ho trovato qua e là qualche errore di digitazione o similare.. non so se sei un mangiatore di libri o no.. ma che ne dici Tis di fare un pò di lettura/correzione ortografica? Se si mandami pm che ci coordiniamo.
se serve una mano, a qualche capitolo posso dare un'occhiata anch'io
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 26/11/2008, 18:23
by Pixi89
Si Tis e puoi anche cercare qualche immagine che serva da copertina!
e pensare ad un titolo (sottotitolo) in italiano un po migliore di "palla-soldi"
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 26/11/2008, 19:48
by Ichiro 91
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Posted: 26/11/2008, 20:22
by kalle
propongo titoli:
bank ball
batti e compra
l'altro baseball
diamante e diamanti
operazione baseball
il lato oscuro della fastball
lo so, fanno tutti schifo..