Page 2 of 33

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 16/01/2008, 19:42
by Rasheed
vai su google e scrivi the curse of talent

il primo sito che trova (è .ru essendo russo)è quello dove si trova il libro

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 16/01/2008, 19:53
by Gio
Se serve aiuto per la traduzione ....... Con l'italiano ci litigo, pero per l'inglese e po fa`.


Gio

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 16/01/2008, 21:12
by Pablets
iniziativa lodevole, se si riuscisse a tradurlo sarebbe perfetto :notworthy:

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 16/01/2008, 21:13
by lephio
M'è venuta un'idea:

Se non fossero disponibili ad un rilascio, diciamo, "open source" in italiano, per invogliarli a darci comunque il permesso, e soprattutto per fare una cosa ufficiale e ben fatta, gli si potrebbe dire che noi facciamo la traduzione gratis e poi il libro va in stampa su uno di quei siti di tipografia online "on demand". Praticamente loro impostano il prezzo di copertina e si tengono la differenza tra il prezzo e il costo del libro.

Vantaggi per loro: zero investimenti (la tipografia incassa sulla singola copia venduta, non c'è un minimo). copyright protetto e pagato.
Vanatggi per noi: il piacere di fare un lavoro collaborativo. avere i nostri nomi su un libro. avere la nostra copia gratis (almeno una a testa ce la pagano!!!)
Vantaggi per la tipografia: vende dei libri.

Insomma vantaggi per tutti. Certo, dobbiamo autogestirci. Fare un gruppo di lavoro, con uno o più supervisori (come un commissioner di una lega di fantabaseball!! :D) e lavorare seriamente.

E' un progetto come un altro. Io lo propongo.. se qualcuno ci sta, si può provare. Magari alla fine non faremo niente, magari alla fine ci leviamo una soddisfazione.

Che ne dite?  :gogogo: :gogogo: :gogogo:

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 16/01/2008, 21:18
by rene144
Come detto, per me va bene. Organizzate voi però e fatemi sapere cosa serva.

E dico subito che non sono disponibile al capitolo su Chad Bradford, a mani basse il più noioso del libro (ma che sicuramente piacerà a tutti gli "old school" :lol2:)

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 16/01/2008, 21:39
by Assenzio
guerrero_27 wrote: Se farete qualcosa ve ne sarò grato, per quanto possa valere la mia gratitudine... :D
Quoto

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 16/01/2008, 22:16
by Fede_
guerrero_27 wrote: Se farete qualcosa ve ne sarò grato, per quanto possa valere la mia gratitudine... :D

quoto anche io !!!  :gogogo:

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 16/01/2008, 23:18
by Sberl
Anche il mulo porta il libro....

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 17/01/2008, 1:03
by Pablets
lephio wrote: M'è venuta un'idea:

Se non fossero disponibili ad un rilascio, diciamo, "open source" in italiano, per invogliarli a darci comunque il permesso, e soprattutto per fare una cosa ufficiale e ben fatta, gli si potrebbe dire che noi facciamo la traduzione gratis e poi il libro va in stampa su uno di quei siti di tipografia online "on demand". Praticamente loro impostano il prezzo di copertina e si tengono la differenza tra il prezzo e il costo del libro.

Vantaggi per loro: zero investimenti (la tipografia incassa sulla singola copia venduta, non c'è un minimo). copyright protetto e pagato.
Vanatggi per noi: il piacere di fare un lavoro collaborativo. avere i nostri nomi su un libro. avere la nostra copia gratis (almeno una a testa ce la pagano!!!)
Vantaggi per la tipografia: vende dei libri.

Insomma vantaggi per tutti. Certo, dobbiamo autogestirci. Fare un gruppo di lavoro, con uno o più supervisori (come un commissioner di una lega di fantabaseball!! :D) e lavorare seriamente.

E' un progetto come un altro. Io lo propongo.. se qualcuno ci sta, si può provare. Magari alla fine non faremo niente, magari alla fine ci leviamo una soddisfazione.

Che ne dite?  :gogogo: :gogogo: :gogogo:
sarebbe davvero bello :applauso:
RI-EDIT: ho dato un'occhiata...non credo di riuscire a tradurre :disgusto:

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 17/01/2008, 10:13
by Ange86
Io ci sono. Come traduttore non sono il massimo ma qualcosa la posso fare.

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 17/01/2008, 10:15
by joesox
Ho iniziato a tradurre il primo capitolo. Vorrei finirlo per questa notte.
Ho preso il testo inglese dal sito russo.

webba, domattina ti faccio sapere a che punto sono

ci sono problemi di copyrights?
in caso PM

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 17/01/2008, 10:27
by webba2000
joesox wrote: Ho iniziato a tradurre il primo capitolo. Vorrei finirlo per questa notte.
Ho preso il testo inglese dal sito russo.
webba, domattina ti faccio sapere a che punto sono
ci sono problemi di copyrights?
in caso PM
Con le mie tempistiche è meglio se io inizio un capitolo e vado avanti per la mia strada, così non rallento nessuno. Io prenderei "Trading Desk" capitolo 9. Però prima di iniziare vorrei sapere se la cosa si fa o meno, non ho tempo/voglia di iniziare una cosa che poi devo lasciare lì a metà.
Ciao

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 17/01/2008, 10:34
by rene144
webba2000 wrote: Con le mie tempistiche è meglio se io inizio un capitolo e vado avanti per la mia strada, così non rallento nessuno. Io prenderei "Trading Desk" capitolo 9. Però prima di iniziare vorrei sapere se la cosa si fa o meno, non ho tempo/voglia di iniziare una cosa che poi devo lasciare lì a metà.
Ciao
Quoto. Prima devono esserci sufficienti adesioni...

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 17/01/2008, 10:50
by MAX
In giornata mando una mail alla casa editrice, poi ci contiamo per distribuire il lavoro.
A me la gratitudine di una manciata di persone è più che sufficiente per partire, però è il caso di contarsi e distribuirsi il lavoro.

Teniamo una lista di possibili traduttori, con accanto il capitolo preferenziale (se c'è):

MAX -
Joesox - The Curse of Talent
webba - Trading Desk

Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)

Posted: 17/01/2008, 11:21
by MAX
ho scritto all'editore.