Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
- Rasheed
- Pro
- Posts: 6467
- Joined: 10/01/2007, 13:06
- Contact:
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
vai su google e scrivi the curse of talent
il primo sito che trova (è .ru essendo russo)è quello dove si trova il libro
il primo sito che trova (è .ru essendo russo)è quello dove si trova il libro
Sono 27...Non finisce certo qui
-
- Senior
- Posts: 1726
- Joined: 01/11/2004, 22:20
- Location: Utah
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Se serve aiuto per la traduzione ....... Con l'italiano ci litigo, pero per l'inglese e po fa`.
Gio
Gio
-
- Pro
- Posts: 15866
- Joined: 03/07/2007, 0:53
- MLB Team: Chicago Cubs
- NFL Team: Pittsburgh Steelers
- Location: 742 Evergreen Terrace
- Contact:
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
iniziativa lodevole, se si riuscisse a tradurlo sarebbe perfetto
Ragazzo, quando partecipi a un evento sportivo quello che conta non è vincere o perdere, ma quanto ti ubriachi
http://englishfootballstation.wordpress.com Il blog sul calcio inglese scritto da appassionati per appassionati
http://englishfootballstation.wordpress.com Il blog sul calcio inglese scritto da appassionati per appassionati
- lephio
- Administrator
- Posts: 4298
- Joined: 14/10/2005, 18:34
- MLB Team: Minnesota Twins
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
M'è venuta un'idea:
Se non fossero disponibili ad un rilascio, diciamo, "open source" in italiano, per invogliarli a darci comunque il permesso, e soprattutto per fare una cosa ufficiale e ben fatta, gli si potrebbe dire che noi facciamo la traduzione gratis e poi il libro va in stampa su uno di quei siti di tipografia online "on demand". Praticamente loro impostano il prezzo di copertina e si tengono la differenza tra il prezzo e il costo del libro.
Vantaggi per loro: zero investimenti (la tipografia incassa sulla singola copia venduta, non c'è un minimo). copyright protetto e pagato.
Vanatggi per noi: il piacere di fare un lavoro collaborativo. avere i nostri nomi su un libro. avere la nostra copia gratis (almeno una a testa ce la pagano!!!)
Vantaggi per la tipografia: vende dei libri.
Insomma vantaggi per tutti. Certo, dobbiamo autogestirci. Fare un gruppo di lavoro, con uno o più supervisori (come un commissioner di una lega di fantabaseball!! ) e lavorare seriamente.
E' un progetto come un altro. Io lo propongo.. se qualcuno ci sta, si può provare. Magari alla fine non faremo niente, magari alla fine ci leviamo una soddisfazione.
Che ne dite?
Se non fossero disponibili ad un rilascio, diciamo, "open source" in italiano, per invogliarli a darci comunque il permesso, e soprattutto per fare una cosa ufficiale e ben fatta, gli si potrebbe dire che noi facciamo la traduzione gratis e poi il libro va in stampa su uno di quei siti di tipografia online "on demand". Praticamente loro impostano il prezzo di copertina e si tengono la differenza tra il prezzo e il costo del libro.
Vantaggi per loro: zero investimenti (la tipografia incassa sulla singola copia venduta, non c'è un minimo). copyright protetto e pagato.
Vanatggi per noi: il piacere di fare un lavoro collaborativo. avere i nostri nomi su un libro. avere la nostra copia gratis (almeno una a testa ce la pagano!!!)
Vantaggi per la tipografia: vende dei libri.
Insomma vantaggi per tutti. Certo, dobbiamo autogestirci. Fare un gruppo di lavoro, con uno o più supervisori (come un commissioner di una lega di fantabaseball!! ) e lavorare seriamente.
E' un progetto come un altro. Io lo propongo.. se qualcuno ci sta, si può provare. Magari alla fine non faremo niente, magari alla fine ci leviamo una soddisfazione.
Che ne dite?
-
- Pro
- Posts: 23681
- Joined: 13/12/2005, 0:05
- Contact:
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Come detto, per me va bene. Organizzate voi però e fatemi sapere cosa serva.
E dico subito che non sono disponibile al capitolo su Chad Bradford, a mani basse il più noioso del libro (ma che sicuramente piacerà a tutti gli "old school" )
E dico subito che non sono disponibile al capitolo su Chad Bradford, a mani basse il più noioso del libro (ma che sicuramente piacerà a tutti gli "old school" )
-
- Senior
- Posts: 1599
- Joined: 08/09/2004, 23:52
- Location: Bar Inferno district
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
guerrero_27 wrote:Se farete qualcosa ve ne sarò grato, per quanto possa valere la mia gratitudine...
Quoto
- Fede_
- Senior
- Posts: 2742
- Joined: 12/12/2006, 21:41
- MLB Team: washington nationals
- Location: settimo torinese
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
guerrero_27 wrote:Se farete qualcosa ve ne sarò grato, per quanto possa valere la mia gratitudine...
quoto anche io !!!
-
- Pro
- Posts: 16712
- Joined: 14/08/2003, 8:18
- MLB Team: St. Louis Cardinals
- NFL Team: St. Louis Rams
- NBA Team: Los Angeles Lakers
- NHL Team: St. Louis Blues
- Location: Brescia
- Contact:
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Anche il mulo porta il libro....
Most improved forumist 2009
-
- Pro
- Posts: 15866
- Joined: 03/07/2007, 0:53
- MLB Team: Chicago Cubs
- NFL Team: Pittsburgh Steelers
- Location: 742 Evergreen Terrace
- Contact:
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
lephio wrote:M'è venuta un'idea:
Se non fossero disponibili ad un rilascio, diciamo, "open source" in italiano, per invogliarli a darci comunque il permesso, e soprattutto per fare una cosa ufficiale e ben fatta, gli si potrebbe dire che noi facciamo la traduzione gratis e poi il libro va in stampa su uno di quei siti di tipografia online "on demand". Praticamente loro impostano il prezzo di copertina e si tengono la differenza tra il prezzo e il costo del libro.
Vantaggi per loro: zero investimenti (la tipografia incassa sulla singola copia venduta, non c'è un minimo). copyright protetto e pagato.
Vanatggi per noi: il piacere di fare un lavoro collaborativo. avere i nostri nomi su un libro. avere la nostra copia gratis (almeno una a testa ce la pagano!!!)
Vantaggi per la tipografia: vende dei libri.
Insomma vantaggi per tutti. Certo, dobbiamo autogestirci. Fare un gruppo di lavoro, con uno o più supervisori (come un commissioner di una lega di fantabaseball!! ) e lavorare seriamente.
E' un progetto come un altro. Io lo propongo.. se qualcuno ci sta, si può provare. Magari alla fine non faremo niente, magari alla fine ci leviamo una soddisfazione.
Che ne dite?
sarebbe davvero bello
RI-EDIT: ho dato un'occhiata...non credo di riuscire a tradurre
Last edited by Pablets on 17/01/2008, 14:06, edited 1 time in total.
Ragazzo, quando partecipi a un evento sportivo quello che conta non è vincere o perdere, ma quanto ti ubriachi
http://englishfootballstation.wordpress.com Il blog sul calcio inglese scritto da appassionati per appassionati
http://englishfootballstation.wordpress.com Il blog sul calcio inglese scritto da appassionati per appassionati
-
- Senior
- Posts: 2202
- Joined: 05/10/2005, 13:39
- Location: Rivanazzano (Pv)
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Io ci sono. Come traduttore non sono il massimo ma qualcosa la posso fare.
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
Ho iniziato a tradurre il primo capitolo. Vorrei finirlo per questa notte.
Ho preso il testo inglese dal sito russo.
webba, domattina ti faccio sapere a che punto sono
ci sono problemi di copyrights?
in caso PM
Ho preso il testo inglese dal sito russo.
webba, domattina ti faccio sapere a che punto sono
ci sono problemi di copyrights?
in caso PM
- webba2000
- Posts: 6976
- Joined: 18/05/2004, 18:33
- MLB Team: Cleveland Indians
- NHL Team: Columbus Blue Jackets
- Location: Volpiano (TO)
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
joesox wrote:Ho iniziato a tradurre il primo capitolo. Vorrei finirlo per questa notte.
Ho preso il testo inglese dal sito russo.
webba, domattina ti faccio sapere a che punto sono
ci sono problemi di copyrights?
in caso PM
Con le mie tempistiche è meglio se io inizio un capitolo e vado avanti per la mia strada, così non rallento nessuno. Io prenderei "Trading Desk" capitolo 9. Però prima di iniziare vorrei sapere se la cosa si fa o meno, non ho tempo/voglia di iniziare una cosa che poi devo lasciare lì a metà.
Ciao
"That's a clown question, bro."
-
- Pro
- Posts: 23681
- Joined: 13/12/2005, 0:05
- Contact:
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
webba2000 wrote:Con le mie tempistiche è meglio se io inizio un capitolo e vado avanti per la mia strada, così non rallento nessuno. Io prenderei "Trading Desk" capitolo 9. Però prima di iniziare vorrei sapere se la cosa si fa o meno, non ho tempo/voglia di iniziare una cosa che poi devo lasciare lì a metà.
Ciao
Quoto. Prima devono esserci sufficienti adesioni...
-
- Rookie
- Posts: 418
- Joined: 24/09/2003, 16:46
- Location: Bologna
- Contact:
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
In giornata mando una mail alla casa editrice, poi ci contiamo per distribuire il lavoro.
A me la gratitudine di una manciata di persone è più che sufficiente per partire, però è il caso di contarsi e distribuirsi il lavoro.
Teniamo una lista di possibili traduttori, con accanto il capitolo preferenziale (se c'è):
MAX -
Joesox - The Curse of Talent
webba - Trading Desk
A me la gratitudine di una manciata di persone è più che sufficiente per partire, però è il caso di contarsi e distribuirsi il lavoro.
Teniamo una lista di possibili traduttori, con accanto il capitolo preferenziale (se c'è):
MAX -
Joesox - The Curse of Talent
webba - Trading Desk
-
- Rookie
- Posts: 418
- Joined: 24/09/2003, 16:46
- Location: Bologna
- Contact:
Re: Moneyball - foro (e il libro in Italiano?)
ho scritto all'editore.