grazie!Pablets wrote: Un applauso a una delle franchigie più affascinanti dell'intera MLB![]()
Per l'occasione mi sono abbellito anche la firma...

grazie!Pablets wrote: Un applauso a una delle franchigie più affascinanti dell'intera MLB![]()





Grande Jeremy.Jeremy wrote: Vabbè, complimenti.... (![]()
)
Credo che sarai soddisfatto lo stesso, anche senza vedere live i PO.rene144 wrote: Eh, complimenti, mannaggia. La settimana prossima vado all'Instructional League tra Phoenix e Tucson e non potrò vedere partite di PO dal vivo
Vabbè dai, mi vedrò i talentini che ci sono...
Caro Pablets, sei sempre il n°1Pablets wrote: Un applauso a una delle franchigie più affascinanti dell'intera MLB![]()





Il nome non è dovuto ad una traduzione letterale.ambrogio erri wrote: complimenti ai dodgers.... e a manny.....![]()
![]()
traparentesi capisco solo ora perchè ai dodgers ( 'dodger' found in these entries:
English:
draft dodger - fare-dodger
Italian:
imboscato - renitente
dodger:
Principal Translations/Traduzioni principali:
dodger nm imbroglione, furbacchione
Compound Forms/Forme composte:
draft dodger n disertore (renitente)
draft dodger nm and adj imboscato (mil) )![]()
![]()

to dodge = schivare.The Dodgers were originally from Brooklyn, where they got their name because patrons had to “dodge” the trolleys on the street en route to the stadium. There are no trolleys in Los Angeles, but the kept the nickname anyway.

rene144 wrote: Dovreste frequentare di più il mio blog
to dodge = schivare.
Sono gli Schivatori di Los Angeles.
eh, i problemi del chattare... difficile rendere i toniponz wrote: Il nome non è dovuto ad una traduzione letterale.
Mi pare che fosse il nome che davano a quelli che usavano una specie di mezzo di trasporto per arrivare allo stadio.
C'era anche un topic vecchio sui nomi delle squadre in cui veniva spiegato ma non l'ho mai capito benissimo.
Mi piace molto che non abbia traduzione
Un Dodger è un Dodger :lol2:

si riesce a riesumare o è troppo vecchio?ponz wrote: C'era anche un topic vecchio sui nomi delle squadre in cui veniva spiegato ma non l'ho mai capito benissimo.



Nessun problema, ambrogio.ambrogio erri wrote: eh, i problemi del chattare... difficile rendere i toni
maammamia che puntiglio, che suscettibilità :lol2: "E' UNA BATTUTA!"
sapevo, avevo letto, frequento...
solo non ho considerato che è rischioso scherzare sulla cultura MLB, ci voleva la faccina che ride e non ho messo il cartello "E' UNA BATTUTA!" (in relazione al buon manny in particolare)
mi perdonerete? :lol2: "E' UNA BATTUTA!"

Non lo trovo e non trovo nemmeno il link nel blog di Renèshilton wrote: si riesce a riesumare o è troppo vecchio?
