Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

La gente vuole solo il goal
Post Reply
User avatar
pinopao
Senior
Senior
Posts: 1836
Joined: 12/03/2008, 18:02
MLB Team: Toronto Blue Jays
NBA Team: Toronto Raptors

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by pinopao »

ma si, sono cose che non cambiano la vita, però almeno dai professionisti uno si aspetta la precisione massima su queste cose
Biron 43
Pro
Pro
Posts: 3086
Joined: 24/12/2006, 11:52
Location: Trentino

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by Biron 43 »

johnOJ wrote: Moggi per esempio dice sempre "JuventusE" :forza:
dice anche "Milaa" :biggrin:
User avatar
LeatherBoy
Pro
Pro
Posts: 3782
Joined: 31/10/2011, 9:37
NBA Team: Brooklyn Nets

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by LeatherBoy »

johnOJ wrote:Sarò superficiale ma a me non pare una cosa così orribile dire Athletic o Atletico. Sì ok, è sbagliato, capisco che per l'identità basca si possano risentire parecchio però, suvvia, è una "O". Moggi per esempio dice sempre "JuventusE" :forza:
Se ne sentono di moooolto peggio :biggrin:
Semplicemente da wikipedia: D'altro canto, per mantenere la sua internazionalità, l'Athletic ha conservato la h nel suo nome per sottolineare la sua origine britannica (tranne nel periodo franchista in cui fu obbligato a sostituire la parola Athletic con Atlético per nazionalizzare il nome)

Non è manco tanto questione di identità basca, è che, aldilà del fatto che ogni tifoso s'incazzerebbe a vedere storpiato il nome della propria squadra, per farla breve, "Athletic" scritto così è un rimando alla nascita ed alla storia della squadra.

Poi oh, parlassimo di una squadretta sconosciuta che si affaccia per la prima volta al grande calcio beh, un pò di ignoranza sarebbe pure accettabile (anche se non lecita). Ma qui si parla di una squadra con una certa storia alle spalle e, senza voler essere di parte, di una delle tre grandi di Spagna. Per cui, prima di fare una telecronaca o di scrivere due righe, non dico di andarsi a leggere pile di libri, ma un'occhiata veloce a wikipedia per evitare certe figure sarebbe anche il caso di darla :thumbup:
Hobbit83
Pro
Pro
Posts: 8684
Joined: 08/11/2006, 13:01
MLB Team: Toronto Blue Jays
NFL Team: GreenBay Packers/Toronto Argos
NBA Team: Toronto Raptors
NHL Team: Toronto Maple Leafs
Location: Palasport Flaminio, RN / Stadio Renato Dall'Ara, BO
Contact:

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by Hobbit83 »

LeatherBoy wrote:
johnOJ wrote:Sarò superficiale ma a me non pare una cosa così orribile dire Athletic o Atletico. Sì ok, è sbagliato, capisco che per l'identità basca si possano risentire parecchio però, suvvia, è una "O". Moggi per esempio dice sempre "JuventusE" :forza:
Se ne sentono di moooolto peggio :biggrin:
Semplicemente da wikipedia: D'altro canto, per mantenere la sua internazionalità, l'Athletic ha conservato la h nel suo nome per sottolineare la sua origine britannica (tranne nel periodo franchista in cui fu obbligato a sostituire la parola Athletic con Atlético per nazionalizzare il nome)

Non è manco tanto questione di identità basca, è che, aldilà del fatto che ogni tifoso s'incazzerebbe a vedere storpiato il nome della propria squadra, per farla breve, "Athletic" scritto così è un rimando alla nascita ed alla storia della squadra.

Poi oh, parlassimo di una squadretta sconosciuta che si affaccia per la prima volta al grande calcio beh, un pò di ignoranza sarebbe pure accettabile (anche se non lecita). Ma qui si parla di una squadra con una certa storia alle spalle e, senza voler essere di parte, di una delle tre grandi di Spagna. Per cui, prima di fare una telecronaca o di scrivere due righe, non dico di andarsi a leggere pile di libri, ma un'occhiata veloce a wikipedia per evitare certe figure sarebbe anche il caso di darla :thumbup:
Io vedo "Atletico" anche come una italianizzazione di Athletic, e non ci vedo nulla di tragico.
E ricordo che all'estero l'Internazionale FC viene definita "Inter Milan".
Facendo le debite proporzioni, altro che mancato rispetto della tradizione. E' roba da plotone d'esecuzione, e su una squadra con un curriculum superiore al Bilbao
Image
User avatar
LeatherBoy
Pro
Pro
Posts: 3782
Joined: 31/10/2011, 9:37
NBA Team: Brooklyn Nets

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by LeatherBoy »

Hobbit83 wrote: Io vedo "Atletico" anche come una italianizzazione di Athletic, e non ci vedo nulla di tragico.
E ricordo che all'estero l'Internazionale FC viene definita "Inter Milan".
Facendo le debite proporzioni, altro che mancato rispetto della tradizione. E' roba da plotone d'esecuzione, e su una squadra con un curriculum superiore al Bilbao
E' un discorso differente, in quanto inter non è una storpiatura di internazionale f.c. bensì un'abbreviazione; abbreviazione che, peraltro, noi per primi siamo soliti usare in Italia e che quindi viene ripresa poi anche all'estero. Inter Milan è quindi l'unione tra l'abbreviazione del nome ufficiale e la città di provenienza della squadra; parallelamente si usa spesso anche Athletic Bilbao. Insomma, stai facendo un discorso senza un minimo di senso oltre che provocando gratuitamente. Il paragone tra i due curriculum poi non ha molto senso, visto che sappiamo benissimo entrambi che quella dell'Athletic è una realtà calcistica e non solo a sé stante.
Hobbit83
Pro
Pro
Posts: 8684
Joined: 08/11/2006, 13:01
MLB Team: Toronto Blue Jays
NFL Team: GreenBay Packers/Toronto Argos
NBA Team: Toronto Raptors
NHL Team: Toronto Maple Leafs
Location: Palasport Flaminio, RN / Stadio Renato Dall'Ara, BO
Contact:

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by Hobbit83 »

A. Tu che accusi altri di "discorsi provocatori" hai la credibilità di una Cicciolina che parla del valore della verginità.
B. In Italia utilizziamo "Milano" alla fine del nome dell'Inter? Non mi pare. Nè mi pare di leggere ovunque nel mondo "Juventus Turin".
E' una prassi sbagliata, punto e basta, come può essere sbagliato parlare di "Atletico Bilbao", con la differenza che si inserisce, in un modo o nell'altro, il nome della rivale cittadina nel nome della squadra.
Ma quello che dico è, semplicemente, non facciamo di queste cose sta tragedia che sta montando qui.
Image
User avatar
Mr. Sloan
Pro
Pro
Posts: 4702
Joined: 30/05/2004, 16:29
NBA Team: Utah Jazz
Location: Bos en Lommer

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by Mr. Sloan »

Io nel mio piccolo stavolta concordo con Hobbit. E' un dato di fatto che i nomi delle squadre vengano adattati/storpiati all'estero. Succede con le squadre italiane all'estero (io a volte ci provo a spiegare che le squadre di Milano sono il Milan e l'Inter, non l'AC e l'Inter Milan, ma di solito senza risultati apprezzabili...); succede con le squadre straniere in Italia. Perche' se ci facciamo tante menate con l'Athletic perche' ha una storia e un significato e cazzi e mazzi, allora dovremmo parlare del Barcelona (che pure lui e' Mes que un club) invece che del Barcellona...
User avatar
LeatherBoy
Pro
Pro
Posts: 3782
Joined: 31/10/2011, 9:37
NBA Team: Brooklyn Nets

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by LeatherBoy »

Hobbit83 wrote:A. Tu che accusi altri di "discorsi provocatori" hai la credibilità di una Cicciolina che parla del valore della verginità.
B. In Italia utilizziamo "Milano" alla fine del nome dell'Inter? Non mi pare. Nè mi pare di leggere ovunque nel mondo "Juventus Turin".
E' una prassi sbagliata, punto e basta, come può essere sbagliato parlare di "Atletico Bilbao", con la differenza che si inserisce, in un modo o nell'altro, il nome della rivale cittadina nel nome della squadra.
Ma quello che dico è, semplicemente, non facciamo di queste cose sta tragedia che sta montando qui.
A. Rileggiti il mio post perché o l'hai letto male o l'hai interpretato a tuo piacimento.
B. Il senso della prima frase quale sarebbe? Ma chi te conosce oh.
User avatar
Pove
Pro
Pro
Posts: 7168
Joined: 02/11/2005, 11:00
MLB Team: Minnesota Twins
NFL Team: Minnesota Vikings
NBA Team: Detroit Pistons
NHL Team: Detroit Red Wings
Location: Venaria Reale (To)

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by Pove »

Mr. Sloan wrote:Io nel mio piccolo stavolta concordo con Hobbit. E' un dato di fatto che i nomi delle squadre vengano adattati/storpiati all'estero. Succede con le squadre italiane all'estero (io a volte ci provo a spiegare che le squadre di Milano sono il Milan e l'Inter, non l'AC e l'Inter Milan, ma di solito senza risultati apprezzabili...); succede con le squadre straniere in Italia. Perche' se ci facciamo tante menate con l'Athletic perche' ha una storia e un significato e cazzi e mazzi, allora dovremmo parlare del Barcelona (che pure lui e' Mes que un club) invece che del Barcellona...
Beh, ma in una nazione in cui le squadre hanno come nomi dei codici fiscali è normale che loro possano pensare che una squadra che si possa chiamare AC e Milan sia il nome della città.. :forza:

Per il resto solo in Italia, da buoni esterofili quali siamo, c'è questa ossessione nel voler pronunciare sempre i nomi nella loro lingua madre...all'estero se ne sbattono e pronunciano come gli fa comodo nazionalizzando tutte le pronunce..
Image

Militante del movimento "SI' MAGNUS" per il suo ritorno su Playit.

Come si può rifondare questa Inter?.Servirebbe una nuova Calciopoli ma senza la Telecom sarà dura. (L.Moggi)
User avatar
BRANDONE
Pro
Pro
Posts: 3082
Joined: 10/10/2011, 14:29
NBA Team: Orlando Magic
Location: Formia(Lt)

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by BRANDONE »

Ci sta uno su Mediaset Premium veramente insopportabile.Si esalta con pochissimo,a ogni dribbling dice "Op","Voilà" o cose del genere e ha un timbro di voce odiosissimo.Non ricordo il nome
ImageImage
User avatar
Teo
Pro
Pro
Posts: 16455
Joined: 09/09/2002, 8:57
MLB Team: Atlanta Braves
NFL Team: Buffalo Bills
NBA Team: Utah Jazz
NHL Team: Colorado Avalanche
Location: padova
Contact:

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by Teo »

Sarà Foroni
[align=left][/align]ImageImageImage
shilton
Pro
Pro
Posts: 19883
Joined: 24/02/2007, 0:49
MLB Team: Kansas City Royals
NFL Team: Green Bay Packers
Location: Sondrio, valle di Lacrime

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by shilton »

Teo wrote:Sarà Foroni
Memorabili i suoi passaggi di linea a diretta gol.
" Roma...Roma... subito Roma" e poi al cambio di linea di solito c'era una rimessa laterale.
Quanto imprecavo :thumbup:
ImageImage
Shilton meglio di Buffon (Pap)Raramente in vita mia ho visto dal vivo compiere interventi simili (Dazed)
User avatar
Mr. Sloan
Pro
Pro
Posts: 4702
Joined: 30/05/2004, 16:29
NBA Team: Utah Jazz
Location: Bos en Lommer

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by Mr. Sloan »

Pove wrote:Beh, ma in una nazione in cui le squadre hanno come nomi dei codici fiscali è normale che loro possano pensare che una squadra che si possa chiamare AC e Milan sia il nome della città.. :forza:
il mio preferito e' il VVV-Venlo. Sembra la squadra dei balbuzienti :forza:
Birdman
Senior
Senior
Posts: 1570
Joined: 01/03/2009, 14:19
NBA Team: Miami Heat
Location: Trentino di sangue, padovano d'adozione!

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by Birdman »

Mr. Sloan wrote:
Pove wrote:Beh, ma in una nazione in cui le squadre hanno come nomi dei codici fiscali è normale che loro possano pensare che una squadra che si possa chiamare AC e Milan sia il nome della città.. :forza:
il mio preferito e' il VVV-Venlo. Sembra la squadra dei balbuzienti :forza:
OT Venlo è una città che ha un posto speciale nel mio cuore. Ho lavorato per un'estate in Germania nel Nord Rhein Westfalen, e Venlo, era la prima fermata del treno oltre confine (if you know what i mean) :naughty:
Ergo, VVV Venlo :notworthy:
NckRm
Pro
Pro
Posts: 5451
Joined: 27/02/2007, 16:44
NBA Team: Phoenix Suns
Location: Arezzo

Re: Telecronisti, Giornalisti e trasmissioni TV

Post by NckRm »

A me stasera Marianella sta piacendo molto
Post Reply