Re: MLB in Generale
Posted: 30/12/2007, 3:27
Jim Leyritz arrestato perchè, in stato d'ebbrezza, causa l'incidente e ci scappa il morto. Per uscire di galera sborsa 11.000 di cauzione
Mettendo rene144 si trovano solo alcuni commenti lasciati da lui su un sito e non il suo blog non possiamo sopportare questo, quindi per ora lo boccio!
ovvio, poi includeremo il mio blog tra i contenuti da ricercare. Per ora appaio solo su BBTF e solo in 2 post, che vergogna...dicmod wrote: Mettendo rene144 si trovano solo alcuni commenti lasciati da lui su un sito e non il suo blog non possiamo sopportare questo, quindi per ora lo boccio!
Datti da fare :D :Drene144 wrote: ovvio, poi includeremo il mio blog tra i contenuti da ricercare. Per ora appaio solo su BBTF e solo in 2 post, che vergogna...
Babelfish avrebbe fatto meglio di Dobner nella descrizione dei 29 HR battuti... anche come MVP non scherza. Dico, dovrebbe saperle queste cose uno che traduce King. E' tifosissimo, ha scritto pure un libro (quasi) sul closer dei Red Sox (di cui è tifoso, ovviamente)... bisogna conoscere il baseball per tradurlo!gettingup wrote: Cito una parte di una nota introduttiva del libro di Stephen King "4 dopo Mezzanotte".Traduzione di Tullio Dobner
"Era il 1982. Era l'anno in cui i Brewers di Milwaukee vincevano l'unico loro scudetto dell' American League, guidati da Robin Yount. In quella stagione Yount ha totalizzato una media di battuta di 0,331, ha fatto segnare ventinove punti alla squadra e ha vinto la classifica di miglior giocatore della lega."
Adesso non conosco molto bene King, ma arrivati in una parte della nota introduttiva il buon Dobner traducerene144 wrote: Babelfish avrebbe fatto meglio di Dobner nella descrizione dei 29 HR battuti... anche come MVP non scherza. Dico, dovrebbe saperle queste cose uno che traduce King. E' tifosissimo, ha scritto pure un libro (quasi) sul closer dei Red Sox (di cui è tifoso, ovviamente)... bisogna conoscere il baseball per tradurlo!
gettingup wrote: Adesso non conosco molto bene King, ma arrivati in una parte della nota introduttiva il buon Dobner traduce
" I Brewers batterono i Red Sox. Clemens eliminò Robin Yount al suo primo turno...ma al secondo turno lo stesso Yount ( quello che secondo Ned e Martin ha aiutato Abner Doubleday a tracciare le prime linee del Foul) colse di sorpresa il Mostro Verde che giocava esterno sinistro e fece segnare due punti alla sua squadra."
Ditemi perfavore che per King il Mostro Verde è un giocatore altrimenti c'è da![]()
King è un season ticket holder dei Red Sox da non so quanti anni (anche se poi non va a tutte le partite). Ha un posto dietro al dugout, scrive tutti i suoi romanzi ambientandoli nel New England, mette continui riferimenti al baseball ed ha scritto un romanzo intitolato "La bambina che amava Tom Gordon", quando Gordon era il closer dei Sox. Conosce il baseball come chiunque, soprattutto tutto ciò che riguarda Boston, quindi non c'è da dubitarne. Ad occhio e croce, è Dobner che fa la maggior parte delle sue traduzioni, e vista la passione dello scrittore in tal senso, è doppiamente o triplamente criminale non informarsi neanche su ciò di cui si parla. E' vergognoso, perchè non ci vorrebbe neppure molto, inoltre nel caso specifico non c'è NE' una traduzione letterale, NE' una sostanziale. Dobner non ha la più pallida idea di cosa stia parlando e cosa stia traducendo.gettingup wrote: Ditemi perfavore che per King il Mostro Verde è un giocatore altrimenti c'è da![]()
Benvenuto e forza Pirates, anche se non c'è molto di cui andar fieri...Pirates wrote: Ciao a tutti ragazzi!!! sono nuovo qui anche se è parecchio tempo che vi seguo da semplice visitatore...
Spero sopportiate la mia voglia di imparare eh eh...
Complimenti per il forum è veramente bello e completo! Un grande saluto a tutti!