Page 104 of 132
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 12/01/2009, 13:58
by maxmicio
Complimenti!

Siete stati bravissimi come sempre
Lessico famigliare

… ma allora frasi tipo «XY sa qualcosa che noi non sappiamo» possono far tranquillamente parte del… lephio famigliare di questo forum!!!

Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 12/01/2009, 22:28
by Tisiano
Grandi Ragazzi come al solito!!!!!!!!!!!!!!
Ma Voi siete così genovesi inside da capire il testo di "Creuza de Ma"?
O è un po' arabo anche per voi?
Come ulteriore omaggio al grande Faber mi permetto di postare il testo
originale e una traduzione in italiano che spero sia fatta bene...
Così oltre a Karokeggiare con la pre-sigla del meeting potrete farlo
anche con l'omaggio finale a De Andrè!
1.CREUZA DE MÄ * (Traduzione)
Umbre de muri muri de mainé
dunde ne vegnì duve l'è ch'ané
da 'n scitu duve a l'ûn-a a se mustra nûa
e a neutte a n'à puntou u cutellu ä gua
e a muntä l'àse gh'é restou Diu
u Diàu l'é in çë e u s'è gh'è faetu u nìu
ne sciurtìmmu da u mä pe sciugà e osse da u Dria
e a funtan-a di cumbi 'nta cä de pria
E 'nt'a cä de pria chi ghe saià
int'à cä du Dria che u nu l'è mainà
gente de Lûgan facce de mandillä
qui che du luassu preferiscian l'ä
figge de famiggia udù de bun
che ti peu ammiàle senza u gundun
E a 'ste panse veue cose che daià
cose da beive, cose da mangiä
frittûa de pigneu giancu de Purtufin
çervelle de bae 'nt'u meximu vin
lasagne da fiddià ai quattru tucchi
paciûgu in aegruduse de lévre de cuppi **
E 'nt'a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc'i scheuggi
emigranti du rìe cu'i cioi 'nt'i euggi
finché u matin crescià da puéilu rechéugge
frè di ganeuffeni e dè figge
bacan d'a corda marsa d'aegua e de sä
che a ne liga e a ne porta 'nte 'na creuza de mä
Testo: Fabrizio De Andrè e Mauro Pagani
Anno di pubblicazione: 1984
* Creuza: qui impropriamente tradotto: mulattiera. In realtà la creuza è nel genovesato una strada suburbana che scorre fra due muri che solitamente determinano i confini di proprietà
** Lévre de cuppi: gatto
Traduzione:
MULATTIERA DI MARE
Ombre di facce facce di marinai
da dove venite dov'è che andate
da un posto dove la luna si mostra nuda
e la notte ci ha puntato il coltello alla gola
e a montare l'asino c'è rimasto Dio
il Diavolo è in cielo e ci si è fatto il nido
usciamo dal mare per asciugare le ossa dell'Andrea
alla fontana dei colombi nella casa di pietra
E nella casa di pietra chi ci sarà
nella casa dell'Andrea che non è marinaio
gente di Lugano facce da tagliaborse
quelli che della spigola preferiscono l'ala
ragazze di famiglia, odore di buono
che puoi guardarle senza preservativo
E a queste pance vuote cosa gli darà
cose da bere, cose da mangiare
frittura di pesciolini, bianco di Portofino
cervelli di agnello nello stesso vino
lasagne da tagliare ai quattro sughi
pasticcio in agrodolce di lepre di tegole
E nella barca del vino ci navigheremo sugli scogli
emigranti della risata con i chiodi negli occhi
finché il mattino crescerà da poterlo raccogliere
fratello dei garofani e delle ragazze
padrone della corda marcia d'acqua e di sale
che ci lega e ci porta in una mulattiera di mare
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 12/01/2009, 22:32
by Pablets
Tisiano wrote:
Grandi Ragazzi come al solito!!!!!!!!!!!!!!
Ma Voi siete così genovesi inside da capire il testo di "Creuza de Ma"?
O è un po' arabo anche per voi?
Come ulteriore omaggio al grande Faber mi permetto di postare il testo
originale e una traduzione in italiano che spero sia fatta bene...
Così oltre a Karokeggiare con la pre-sigla del meeting potrete farlo
anche con l'omaggio finale a De Andrè!
1.CREUZA DE MÄ * (Traduzione)
Umbre de muri muri de mainé
dunde ne vegnì duve l'è ch'ané
da 'n scitu duve a l'ûn-a a se mustra nûa
e a neutte a n'à puntou u cutellu ä gua
e a muntä l'àse gh'é restou Diu
u Diàu l'é in çë e u s'è gh'è faetu u nìu
ne sciurtìmmu da u mä pe sciugà e osse da u Dria
e a funtan-a di cumbi 'nta cä de pria
E 'nt'a cä de pria chi ghe saià
int'à cä du Dria che u nu l'è mainà
gente de Lûgan facce de mandillä
qui che du luassu preferiscian l'ä
figge de famiggia udù de bun
che ti peu ammiàle senza u gundun
E a 'ste panse veue cose che daià
cose da beive, cose da mangiä
frittûa de pigneu giancu de Purtufin
çervelle de bae 'nt'u meximu vin
lasagne da fiddià ai quattru tucchi
paciûgu in aegruduse de lévre de cuppi **
E 'nt'a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc'i scheuggi
emigranti du rìe cu'i cioi 'nt'i euggi
finché u matin crescià da puéilu rechéugge
frè di ganeuffeni e dè figge
bacan d'a corda marsa d'aegua e de sä
che a ne liga e a ne porta 'nte 'na creuza de mä
Testo: Fabrizio De Andrè e Mauro Pagani
Anno di pubblicazione: 1984
* Creuza: qui impropriamente tradotto: mulattiera. In realtà la creuza è nel genovesato una strada suburbana che scorre fra due muri che solitamente determinano i confini di proprietà
** Lévre de cuppi: gatto
Traduzione:
MULATTIERA DI MARE
Ombre di facce facce di marinai
da dove venite dov'è che andate
da un posto dove la luna si mostra nuda
e la notte ci ha puntato il coltello alla gola
e a montare l'asino c'è rimasto Dio
il Diavolo è in cielo e ci si è fatto il nido
usciamo dal mare per asciugare le ossa dell'Andrea
alla fontana dei colombi nella casa di pietra
E nella casa di pietra chi ci sarà
nella casa dell'Andrea che non è marinaio
gente di Lugano facce da tagliaborse
quelli che della spigola preferiscono l'ala
ragazze di famiglia, odore di buono
che puoi guardarle senza preservativo
E a queste pance vuote cosa gli darà
cose da bere, cose da mangiare
frittura di pesciolini, bianco di Portofino
cervelli di agnello nello stesso vino
lasagne da tagliare ai quattro sughi
pasticcio in agrodolce di lepre di tegole
E nella barca del vino ci navigheremo sugli scogli
emigranti della risata con i chiodi negli occhi
finché il mattino crescerà da poterlo raccogliere
fratello dei garofani e delle ragazze
padrone della corda marcia d'acqua e di sale
che ci lega e ci porta in una mulattiera di mare
Certo che la capiamo :D e aggiungo che "lepre di tegole" è un modo per dire gatto ;)
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 13/01/2009, 4:10
by lephio
magari bisogna concentrarsi un pò.. però si capisce benissimo!!!
due commenti sugli ultimi bem.. (uno) ma la telefonata con Leone Di Lernia è passata totalmente inosservata!?!?! E noi che pensavamo di avere il mega scoop!!! :sbadat: (due) *mezzo trivia* qualcuno ha indovinato il motivetto che ho messo prima della nuova rubrica?
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 13/01/2009, 5:39
by MarcoRVD
Appena finito di ascoltare (in colpevole ritardo).
Davvero davvero bello.

Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 13/01/2009, 12:54
by kalle
maxmicio wrote:
Lessico famigliare

ma allora frasi tipo «XY sa qualcosa che noi non sappiamo» possono far tranquillamente parte del
lephio famigliare di questo forum!!!
http://it.wikipedia.org/wiki/Lessico_famigliare
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 13/01/2009, 13:40
by maxmicio
Ho letto il libro… il mio era solo un tentativo di fare una battuta

a quanto pare non riuscito
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 13/01/2009, 16:22
by lephio
quello di Kalle era sicuramente un link per colmare alla lacuna avuta durante la trasmissione (non ricordava l'autore del libro). un professionista.
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 13/01/2009, 16:50
by maxmicio
lephio wrote:
quello di Kalle era sicuramente un link per colmare alla lacuna avuta durante la trasmissione (non ricordava l'autore del libro). un professionista.
non mi sono assolutamente offeso :D
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 13/01/2009, 16:55
by kalle
maxmicio wrote:
Ho letto il libro
il mio era solo un tentativo di fare una battuta

a quanto pare non riuscito
per la carità, non volevo offendere nessuno.
lungi da me.
lephio ha spiegato bene, volevo solo chiarire.
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 14/01/2009, 2:27
by Giordan
Bravissimi ragazzi, sempre più bravi !!!
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 16/01/2009, 1:31
by Tisiano
lephio wrote:
due commenti sugli ultimi bem.. (uno) ma la telefonata con Leone Di Lernia è passata totalmente inosservata!?!?! E noi che pensavamo di avere il mega scoop!!! :sbadat: (due) *mezzo trivia* qualcuno ha indovinato il motivetto che ho messo prima della nuova rubrica?
La telefonata a Leone non è che sia passata proprio inosservata...
Solo che l'avete inserita nella puntatona registrata durante il meeting che era già ricca di per se...
forse per quello è passata un po' in secondo piano... Comunque non so se è più fulminato Leone che risponde
o Lephio che fa le domande!!!!!!!!!!!!!
Per quanto riguarda il motivetto della nuova rubrica ho provato a riascoltarlo e proprio non mi viene...
non mi sembra del tutto ignoto e mi ricorda qualcosa... forse... ma niente da fare!
Proverò a chiedere a l'Uomo Gatto di Sarabanda... Ve lo ricordate???

Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 16/01/2009, 1:57
by MarcoRVD
Tisiano wrote:
Un mito assoluto
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 16/01/2009, 12:27
by azazel
l' uomo gatto idolo!!! :lol2:
però che finaccia, fermana batte loreto:
425,350
Re: Radio Play.it - MLB
Posted: 18/01/2009, 1:35
by lephio