davidvanterpool wrote:
In fonetica il suono [w] non ha realizzazioni consonantiche, perché trattasi di semivocale (o semiconsonante) e che sia italiano o inglese non cambia assolutamente nulla a livello di realizzazione fonica. Questo avviene anche per la semivocalica Jod [j] (quella di fiore, per intendersi).
La realizzazione consonantica della [w] credo sia la fricativa labiodentale sonora [v], sono due suoni completamente diversi e non bisogna farsi ingannare dalla calligrafia.
Comunque, così come si dice lo walkman e gli walkmen, si dice gli warriors, anche se siamo abituati a sentir dire i warriors, così come i walkmen.
Ovviamente è un parere personale, ho studiato fonologia e fonetica ma questo problema non ce lo siamo mai posto.
ripeto la domanda... e weekend?
vuoi vedere che da oggi si dice lo weekend e gli weekend? a parte spree, intendo... lui lo diceva già da prima. :D
Abbey Road è dolce e universale come il caffè di Starbucks
The goat wrote:
ripeto la domanda... e weekend?
vuoi vedere che da oggi si dice lo weekend e gli weekend? a parte spree, intendo... lui lo diceva già da prima. :D
Non so quanto sia attendibile il link, ma in quello segnalato qualche post fa la parola "weekend" viene segnalata come un'eccezione, e si direbbe quindi "i weekend".
ripper23 wrote:
Non so quanto sia attendibile il link, ma in quello segnalato qualche post fa la parola "weekend" viene segnalata come un'eccezione, e si direbbe quindi "i weekend".
ah.
Abbey Road è dolce e universale come il caffè di Starbucks
"Mentre gli altri disegnano spam Dazed dipinge su tela."(Sine)
"Oggi ho avuto la prova che Dio esiste: è Dazed!"(Spree)
"Conoscere Dazed: senza prezzo!"(Angyair)
"Zedan rimane sempre il mio regista preferito."(Poz)
ripper23 wrote:
Non so quanto sia attendibile il link, ma in quello segnalato qualche post fa la parola "weekend" viene segnalata come un'eccezione, e si direbbe quindi "i weekend".
Diciamo che lì è segnalata come imposizione di un'uso (che però all'origine era errato). Sarà la stessa cosa quando sarà corretto dire vicino Roma, invece che vicino a Roma. In teoria sarebbe lo weekend e gli weekend, ma siccome la lingua è viva e si trasforma, ormai va bene dire i weekend evidentemente.
La scienza può solo aggiungere; davvero non vedo come e che cosa possa togliere.
Spree wrote:
Diciamo che lì è segnalata come imposizione di un'uso (che però all'origine era errato). Sarà la stessa cosa quando sarà corretto dire vicino Roma, invece che vicino a Roma. In teoria sarebbe lo weekend e gli weekend, ma siccome la lingua è viva e si trasforma, ormai va bene dire i weekend evidentemente.
Per quella cosa mi ricordo di avere letto da qualche parte che la dicitura corretta fosse Vicino a Roma con spiegazioni che richiamavano vecchi usi dei casi latini.
tzara wrote:
Per quella cosa mi ricordo di avere letto da qualche parte che la dicitura corretta fosse Vicino a Roma con spiegazioni che richiamavano vecchi usi dei casi latini.
la dicitura corretta è solo e assolutamente vicino a Roma. Ma visto che un errore che diventa universale soppianta la forma corretta, a brevissimo saranno accettate tutte e due, e dopo un po' sarà valida solo vicino Roma
La scienza può solo aggiungere; davvero non vedo come e che cosa possa togliere.
Spree wrote:
la dicitura corretta è solo e assolutamente vicino a Roma. Ma visto che un errore che diventa universale soppianta la forma corretta, a brevissimo saranno accettate tutte e due, e dopo un po' sarà valida solo vicino Roma
Addirittura?
Vuoi dire che è consuetudine che dopo un periodo di "coabitazione" delle due forme prevalga, anche a stretti termini grammaticali, la forma di più largo uso?